Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nochmals aufnehmen

  • 1 retake

    transitive verb, forms as
    academic.ru/73191/take">take 1., 2.
    1) (recapture) wieder einnehmen [Stadt, Festung]
    2) (take again) wiederholen [Prüfung, Strafstoß]
    * * *
    1. [ri:'teik] past tense - retook; verb
    1) (to capture again: The soldiers retook the fort.) wiedereinnehmen
    2) (to film (part of a film etc) again.) wiederholen
    2. ['ri:teik] noun
    (the filming of part of a film again: the fourth retake.) das Retake
    * * *
    re·take
    I. vt
    <-took, -taken>
    [ˌri:ˈteɪk]
    to \retake sth
    1. (take again) etw wiederholen
    to \retake an exam eine Prüfung wiederholen
    2. (regain) etw wiedergewinnen
    to \retake the lead SPORT sich akk wieder an die Spitze setzen; (in a race) wieder die Führung übernehmen
    to \retake a town MIL eine Stadt zurückerobern
    to \retake a scene eine Szene nochmals drehen
    II. n
    [ˈri:teɪk]
    1. esp BRIT (repeated exam) Wiederholungsprüfung f
    2. (filming again) Neuaufnahme f
    it took seven \retakes to get the scene right er drehte die Szene siebenmal, um sie richtig hinzukriegen
    * * *
    ["riː'teɪk] vb: pret retook, ptp retaken ["riː'teIkən]
    1. vt
    1) (MIL) town zurückerobern

    he was retaken ( prisoner) — er wurde wieder gefangen genommen

    3) (SPORT) penalty wiederholen
    4) exam wiederholen
    2. n
    ['riːteɪk] (FILM) Neuaufnahme f; (of exam) Wiederholung(sprüfung) f
    * * *
    A v/t irr [ˌriːˈteık]
    1. wieder (an-, ein-, zurück)nehmen
    2. MIL wieder einnehmen, zurückerobern
    3. FILM eine Szene etc nochmals drehen
    4. SPORT einen Freistoß etc wiederholen
    B s [ˈriːteık] FILM Wiederholungsaufnahme f, Retake n
    * * *
    transitive verb, forms as
    take 1., 2.
    1) (recapture) wieder einnehmen [Stadt, Festung]
    2) (take again) wiederholen [Prüfung, Strafstoß]
    * * *
    n.
    Wiederholung f.

    English-german dictionary > retake

  • 2 переснять

    2) ( копию) reproduzieren vt; eine Kopie machen

    БНРС > переснять

  • 3 переснять

    переснять 1. (повторить снимок) nochmals aufnehmen* vt, eine neue Aufnahme machen 2. (копию) reproduzieren vt; eine Kopie machen

    БНРС > переснять

  • 4 переснимать

    , < переснять> (­иму, ­имешь; ­яла; ­ята) nochmals aufnehmen; reproduzieren; Kopie anfertigen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > переснимать

  • 5 переснимать

    , < переснять> (­иму, ­имешь; ­яла; ­ята) nochmals aufnehmen; reproduzieren; Kopie anfertigen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > переснимать

  • 6 reconsider

    transitive verb
    [noch einmal] überdenken

    reconsider a case — einen Fall von neuem aufrollen; abs.

    there is still time to reconsiderdu kannst es dir/wir können es uns usw. immer noch überlegen

    * * *
    [ri:kən'sidə]
    (to think about again and possibly change one's opinion, decision etc: Please reconsider your decision to leave the firm.) von neuem erwägen
    - academic.ru/60772/reconsideration">reconsideration
    * * *
    re·con·sid·er
    [ˌri:kənˈsɪdəʳ, AM -ɚ]
    I. vt
    to \reconsider sth etw [noch einmal] überdenken; facts etw neu [o SCHWEIZ wieder] erwägen; case etw wieder aufnehmen
    II. vi sich dat etw [noch einmal] überlegen
    * * *
    ["riːkən'sɪdə(r)]
    1. vt
    decision, judgement noch einmal überdenken; (= change) revidieren; facts neu erwägen; (JUR) case wieder aufnehmen

    to reconsider one's position —

    I have reconsidered my decision, I'd rather not accept — ich habe es mir noch einmal überlegt, ich lehne lieber ab

    2. vi

    ask him to reconsider — sagen Sie ihm, er soll es sich (dat) noch einmal überlegen

    there's still time to reconsider — es ist noch nicht zu spät, seine Meinung zu ändern or es sich anders zu überlegen

    * * *
    reconsider [ˌriːkənˈsıdə(r)]
    A v/t
    1. von Neuem erwägen, nochmals überlegen oder -denken
    2. JUR, POL einen Antrag etc nochmals behandeln
    B v/i es sich anders überlegen
    * * *
    transitive verb
    [noch einmal] überdenken

    reconsider a case — einen Fall von neuem aufrollen; abs.

    there is still time to reconsider — du kannst es dir/wir können es uns usw. immer noch überlegen

    * * *
    v.
    nachprüfen v.
    neu überlegen v.

    English-german dictionary > reconsider

  • 7 ta

    ta [tɑː]
    1. nehmen; (er)greifen, fassen; Waren: kaufen, beziehen; Zeit: dauern, erfordern;
    ta ett foto eine Aufnahme machen;
    fan skall ta honom! hol’ ihn der Teufel!;
    ta och gör det! tu das!;
    ta dagen som den kommer in den Tag hineinleben;
    ta ansvaret die Verantwortung übernehmen;
    ta del av Kenntnis nehmen von;
    ta del i teilnehmen an (Dat);
    ta examen Examen machen;
    ta eld Feuer fangen;
    förstå att ta folk die Leute zu nehmen wissen;
    ta hand om sich annehmen (Gen); übernehmen;
    ta mod till sig sich ermannen;
    ta plats Platz nehmen, sich setzen;
    ta reda på sich erkundigen nach;
    ta ngn för ngt jdn für etwas halten;
    ta i ngn jdn anfassen;
    ta skruv fig wirken, helfen;
    ta tid dauern; SPORT die Zeit abnehmen;
    resan tar en timme die Reise dauert eine Stunde;
    det tar på krafterna es strengt an;
    det tog! das hat gesessen!
    2. mit betonter Partikel: ta 'av abnehmen; ausziehen;
    ta 'av sig ablegen; (sich) ausziehen;
    ta 'av till vänster nach links abbiegen;
    ta 'bort wegnehmen;
    ta 'efter ngn i ngt jdm etwas nachmachen;
    ta e'mot annehmen, aufnehmen, entgegennehmen; Stoß: auffangen; Besuch: empfangen; fig im Wege sein; klemmen; widerstreben;
    ta 'fatt i ergreifen; (er)fassen;
    ta 'fram (her)vorholen;
    ta 'från ngn ngt jdm etwas wegnehmen, abnehmen ( oder umg ausspannen);
    ta 'för sig zugreifen, zulangen, sich bedienen;
    ta 'i zugreifen, zupacken; fig sich ereifern;
    ta i'gen zurücknehmen; einholen; nachholen;
    ta skadan i'gen sich schadlos halten;
    ta i'gen sig sich erholen;
    ta 'in (her)einnehmen; hereinholen; einführen; bestellen;
    ta 'in på (hos) einkehren ( oder absteigen) in (Dat) (bei);
    ta i'sär ( oder i'tu) auseinander nehmen;
    ta i'tu med in Angriff nehmen, sich (heran)machen an (Akk), sich hermachen über (Akk);
    ta 'med mitnehmen, mitbringen; einrechnen;
    ta 'ner herabnehmen, herablassen;
    ta 'om um'fassen; wieder'holen, wieder durchnehmen; nochmals nehmen;
    ta 'på (sig) aufsetzen; anziehen; umbinden;
    ta 'på sig skulden die Schuld auf sich (Akk) nehmen;
    ta 'till übertreiben, umg aufschneiden; zunehmen;
    ta 'till sig zu sich nehmen;
    ta till'baka zurücknehmen;
    ta 'upp aufnehmen; fig auch aufgreifen, anschneiden; (her)aufheben; heraufholen, heraufbringen; öffnen, aufmachen; herausnehmen; Netz: einholen; Kartoffeln: umg ausbuddeln; Lied: anstimmen;
    ta illa upp übel nehmen;
    ta 'upp sig sich herausmachen, sich bessern;
    ta 'ur (her)ausnehmen; Fleck: entfernen, herausmachen;
    ta 'ut herausnehmen, herausziehen; herausbringen;
    ta 'ut pengar Geld abheben ( på banken von der Bank);
    ta 'ut stegen (tüchtig) ausschreiten;
    ta 'ut varandra sich ausgleichen;
    ta 'ut sig sich verausgaben;
    ta 'ut så mycket som möjligt so viel wie möglich herausholen (av aus);
    ta 'vid anfangen; fortfahren;
    ta (illa) 'vid sig sich aufregen, sich (Dat) etwas zu Herzen nehmen;
    ta 'åt sig annehmen; fig sich getroffen fühlen;
    ta 'åt sig äran av ngt sich (Dat) etwas zur Ehre anrechnen;
    vad tar det åt dig? was hast du?
    3. v refl: ta sig (sich Dat) nehmen; fig sich (heraus)machen, sich bessern, sich erholen;
    det tar sig umg die Sache macht sich;
    det tar sig nog! es wird schon werden!;
    ta sig friheter sich (Dat) Freiheiten nehmen;
    ta sig för pannan sich (Dat) an die Stirn greifen;
    ta sig 'an sich annehmen (Gen);
    ta sig 'fram sich durchschlagen; sich zurechtfinden;
    ta sig 'för ( oder 'till) anfangen, unternehmen, machen;
    vad tar du dig 'till! was hast du vor?; was unterstehst du dich?, was fällt dir ein!;
    ta sig 'samman sich zusammennehmen;
    ta sig 'upp hinaufkommen, hinaufklettern; hinaufgelangen; herausfinden; hinausgelangen: ta 'ut sig sich verausgaben

    Svensk-tysk ordbok > ta

  • 8 revoco

    re-voco, āvī, ātum, āre, I) wieder rufen, d.i. A) wieder rufen, nochmals rufen, -aufrufen, a) übh.: in suffragium, Liv.: rursus ad bibendum, Petron. – b) als gerichtl. t. t., jmd. von neuem vor Gericht laden, auf erneute Anklage jmds. dringen, hominem populus revocat, Cic. ad Q. fr. 2, 4 (6), 6. – c) als szenischer t. t., jmd. von neuem zum Vortrage einer Stelle auffordern, jmdm. da capo zurufen, cum saepius revocatus vocem obtudisset, v. Schauspieler, Cic.: revocatus eandem rem dicit, vom vortragenden Dichter, Cic.: praeco revocatus, Liv. – m. Acc. der Sache, primos tres versus, dacapo rufen bei usw., Cic. – absol., cur revocabas, Plin. ep. – impers., milies revocatum est, Cic. – d) als milit. t. t., beurlaubte Soldaten ( wieder) einberufen, milites, Cic. Verr. 5, 80: veteranos, Tac. hist. 2, 82: inter ceteros conveteranos suos revocatus, Corp. inscr. Lat. 13, 1837. – B) wieder-, dagegen rufen, a) übh.: unde tu me ex iure manum consertum vocasti, inde ego te revoco, rufe ich dich dagegen (rufe ich dich meinerseits), Cic. Mur. 26. – b) wieder-, dagegen einladen, istum non fere quisquam vocabat, nec mirum, qui non revocaturus esset, der nicht wieder Gäste einladen konnte, Cic.: r. vulpem, Phaedr. – II) zurückrufen, A) im engeren Sinne: 1) eig.: a) übh.: alqm intro, Plaut.: inde, Cic.: alqm domum (nach H., in die Heimat), Iustin.: alqm de suo cursu, Cic.: alqm de exsilio, Liv., ab exsilio, Tac. u. Iustin.: alqm ab exercitu, Iustin.: alqm a morte, Verg.: alqm ex itinere, Cic.: alqm de legatione (vom Legatenposten), Cic.: qui me revocastis (aus der Verbannung), Cic. – v. lebl. Subjj., spes Samnites ad Caudium rursus revocavit, Liv. – mit sächl. Objj., zurückziehen, -wenden, pedem ab alto, Verg.: gradum, Verg.: lumina, oculos suos, Ov.: deficientem capillum a vertice, zurückstreichen, Suet.: proscissam terram in liram, zurückbringen, -schaffen, Plin.: ad superficiem rheumatismum, hinleiten, Th. Prisc.: poet., artus gelidos in vivum calorem, die Lebenswärme in die k. Gl. zurückrufen, Ov. – b) insbes., als milit. t. t., zurück-, abrufen, equites, copias, Caes.: legiones ab opere, Caes.: hos certo signo, Caes.: vigiliae finitis horis a cornicine revocantur, abgerufen, abgelöst, Veget. mil. – poet. übtr., flumina signo dato, Ov. – 2) übtr.: a) zurückrufen, wieder hervorbringen, wiederherstellen, erneuern, vires, Cic.: animos, Verg.: priscos mores, Liv. – studia longo tempore intermissa, wieder aufnehmen, Cic.: antiquam militiam, Tac. – b) zurückrufen, -ziehen, -setzen, -bringen, -führen, -holen, praetermissa, wieder einbringen, nachholen, Plin.: periuria, wiederholen, Prop.: se ad industriam, wieder anfangen, tätig zu sein, Cic.: hominum mentes ab hisce isdem permotionibus ad lenitatem misericordiamque, Cic.: mentes hominum ad sanitatem, zur Vernunft bringen Lact.: u. so exulceratas mentes ad sanitatem, Petron.: u. cives suos ad sanitatem, Auct. b. Alex.: revocare alqm ad servitutem, wieder versetzen, Suet.: non numquam animum incitatum ad ulciscendam orationem tuam revoco ipse et reflecto, Cic.: se ad ea revocat, e quibus etc., ruft sich Dinge ins Gedächtnis zurück, bei denen er usw., Cic.: se ad se revocare u. bl. se revocare, sich besinnen, Cic.: u. so revocato rursus impetu, nachdem der erste Sturm sich gelegt hatte, Suet.: revocari in memoriam somnii, oraculi, sich des Tr., des Or. wieder erinnern, Iustin. 1, 5, 3 u. 7, 1, 8: so rursus in memoriam revocatus iniuriae, sich aufs neue wieder erinnernd, Petron. 10, 3: spätlat. auch revocare alci alqd in memoriam, jmdm. etw. ins G. zurückrufen, Augustin. de civ. dei 16, 38, 2 u. c. Acad. 2, 25; serm. 280, 1. – dah. α) ab-, zurückhalten, alqm a turpissimo consilio, Cic.: alqm a tanto scelere, Cic.: animum ab ira, Ov. Vgl. Bünem. Lact. 1, 1, 21. – β) in einen engeren Raum zurückziehen, einschränken, vitem, beschneiden, Cic.: comitia in unam domum, Cic.: revocare se non poterat, konnte sich seinem Umgange nicht ganz entziehen, Cic.: Phoebus revocaverat umbras, hatte verkürzt, Val. Flacc. – γ) zurückziehen = widerrufen, promissum suum, Sen.: facta, Ov.: libertatem, wieder zum Sklaven machen, Tac. – δ) zurückziehen = zurückfor dern, praemia coronarum, Suet.: ut pecuniae, quas creditoribus solverat, revocarentur, Plin. ep. Vgl. Lagergren de vit. et eloc. Plin. Sec. p. 141. – c) als jurist. t. t., r. domum, domum suam, sich auf den heimischen Richter berufen (s. revocātioa. E.), ICt. – B) im weiteren Sinne, zurück-, d.i. zu sich berufen, herbeirufen, hinrufen, 1) eig.: abi, quo blandae iuvenum te revocant preces, Hor. carm. 4, 1, 8. – 2) übtr.: a) wohin beziehen, anwenden, alqd ad suas res (Verhältnisse), Cic.: ostenta ad coniecturam aliquam interpretatione, durch Deutung eine mutmaßliche Beziehung geben, Cic.: haec ratione (Gründe) explicari et ad naturam revocari possunt, kann ihnen eine natürliche Beziehung gegeben werden, Cic.: nonnulli autem illam rem ad illam rationem coniecturamque revocabant, bezogen jenen Vorfall auf den Grund und die wahrscheinliche Berechnung der Umstände. Cic. – b) wohin ziehen, bringen, in dubium, in Zweifel ziehen, Cic.: ad rationem, wieder zur Rechenschaft ziehen, Cato: omnia ad suam potentiam, benutzen, Cic.: rem ad manus, Cic.: rem ad sortem, es aufs Los ankommen lassen, Liv.: spem consulatus in partem, teilen, Liv.: revocare ad se maximi facinoris crimen, die Beschuldigung auf sich ziehen, -laden, Cic.: memoriam ad referendam gratiam admonitione, das G. durch Mahnung dazu bringen, den Dank abzustatten, Sen. de ben. 5, 25, 6. – c) wohin ziehen, verweisen, an me ad M. Antonii aestumationem frumenti exactionemque pecuniae revocaturus es? Cic. Verr. 3, 213: revocata res ad populum est, Liv. 10, 24, 4. – d) auf etw. richten, rationem ad veritatem (auf die Wirklichkeit), Cic. – e) auf etw. verwenden, quod temporis hortorum aut villarum curae seponitur, in animum revocabo, werde ich auf geistige Beschäftigung verwenden, Tac. ann. 14, 54. – f) nach etw. einrichten od. beurteilen, reliquas res ad lucrum praedamque, es bei den übrigen Dingen auf G. u. B. absehen, Cic.: omnia ad gloriam, Cic.: consilia ad naturam, Cic. – / Vulg. auch reboco, Inscr. bei Rossi Bullett Christ. a. 1863. p. 25. – vulg. Partiz. Perf. revocitus = revocatus, Exc. Vales. (Amm.) 14, 85 codd. optt. (Gardhausen revocatus); vgl. vocitus unter voco.

    lateinisch-deutsches > revoco

  • 9 revoco

    re-voco, āvī, ātum, āre, I) wieder rufen, d.i. A) wieder rufen, nochmals rufen, -aufrufen, a) übh.: in suffragium, Liv.: rursus ad bibendum, Petron. – b) als gerichtl. t. t., jmd. von neuem vor Gericht laden, auf erneute Anklage jmds. dringen, hominem populus revocat, Cic. ad Q. fr. 2, 4 (6), 6. – c) als szenischer t. t., jmd. von neuem zum Vortrage einer Stelle auffordern, jmdm. da capo zurufen, cum saepius revocatus vocem obtudisset, v. Schauspieler, Cic.: revocatus eandem rem dicit, vom vortragenden Dichter, Cic.: praeco revocatus, Liv. – m. Acc. der Sache, primos tres versus, dacapo rufen bei usw., Cic. – absol., cur revocabas, Plin. ep. – impers., milies revocatum est, Cic. – d) als milit. t. t., beurlaubte Soldaten ( wieder) einberufen, milites, Cic. Verr. 5, 80: veteranos, Tac. hist. 2, 82: inter ceteros conveteranos suos revocatus, Corp. inscr. Lat. 13, 1837. – B) wieder-, dagegen rufen, a) übh.: unde tu me ex iure manum consertum vocasti, inde ego te revoco, rufe ich dich dagegen (rufe ich dich meinerseits), Cic. Mur. 26. – b) wieder-, dagegen einladen, istum non fere quisquam vocabat, nec mirum, qui non revocaturus esset, der nicht wieder Gäste einladen konnte, Cic.: r. vulpem, Phaedr. – II) zurückrufen, A) im engeren Sinne: 1) eig.: a) übh.: alqm intro, Plaut.: inde, Cic.: alqm domum (nach H., in die Heimat), Iustin.:
    ————
    alqm de suo cursu, Cic.: alqm de exsilio, Liv., ab exsilio, Tac. u. Iustin.: alqm ab exercitu, Iustin.: alqm a morte, Verg.: alqm ex itinere, Cic.: alqm de legatione (vom Legatenposten), Cic.: qui me revocastis (aus der Verbannung), Cic. – v. lebl. Subjj., spes Samnites ad Caudium rursus revocavit, Liv. – mit sächl. Objj., zurückziehen, -wenden, pedem ab alto, Verg.: gradum, Verg.: lumina, oculos suos, Ov.: deficientem capillum a vertice, zurückstreichen, Suet.: proscissam terram in liram, zurückbringen, -schaffen, Plin.: ad superficiem rheumatismum, hinleiten, Th. Prisc.: poet., artus gelidos in vivum calorem, die Lebenswärme in die k. Gl. zurückrufen, Ov. – b) insbes., als milit. t. t., zurück-, abrufen, equites, copias, Caes.: legiones ab opere, Caes.: hos certo signo, Caes.: vigiliae finitis horis a cornicine revocantur, abgerufen, abgelöst, Veget. mil. – poet. übtr., flumina signo dato, Ov. – 2) übtr.: a) zurückrufen, wieder hervorbringen, wiederherstellen, erneuern, vires, Cic.: animos, Verg.: priscos mores, Liv. – studia longo tempore intermissa, wieder aufnehmen, Cic.: antiquam militiam, Tac. – b) zurückrufen, -ziehen, -setzen, -bringen, -führen, -holen, praetermissa, wieder einbringen, nachholen, Plin.: periuria, wiederholen, Prop.: se ad industriam, wieder anfangen, tätig zu sein, Cic.: hominum mentes ab hisce isdem permotionibus ad lenitatem misericordiamque, Cic.: mentes
    ————
    hominum ad sanitatem, zur Vernunft bringen Lact.: u. so exulceratas mentes ad sanitatem, Petron.: u. cives suos ad sanitatem, Auct. b. Alex.: revocare alqm ad servitutem, wieder versetzen, Suet.: non numquam animum incitatum ad ulciscendam orationem tuam revoco ipse et reflecto, Cic.: se ad ea revocat, e quibus etc., ruft sich Dinge ins Gedächtnis zurück, bei denen er usw., Cic.: se ad se revocare u. bl. se revocare, sich besinnen, Cic.: u. so revocato rursus impetu, nachdem der erste Sturm sich gelegt hatte, Suet.: revocari in memoriam somnii, oraculi, sich des Tr., des Or. wieder erinnern, Iustin. 1, 5, 3 u. 7, 1, 8: so rursus in memoriam revocatus iniuriae, sich aufs neue wieder erinnernd, Petron. 10, 3: spätlat. auch revocare alci alqd in memoriam, jmdm. etw. ins G. zurückrufen, Augustin. de civ. dei 16, 38, 2 u. c. Acad. 2, 25; serm. 280, 1. – dah. α) ab-, zurückhalten, alqm a turpissimo consilio, Cic.: alqm a tanto scelere, Cic.: animum ab ira, Ov. Vgl. Bünem. Lact. 1, 1, 21. – β) in einen engeren Raum zurückziehen, einschränken, vitem, beschneiden, Cic.: comitia in unam domum, Cic.: revocare se non poterat, konnte sich seinem Umgange nicht ganz entziehen, Cic.: Phoebus revocaverat umbras, hatte verkürzt, Val. Flacc. – γ) zurückziehen = widerrufen, promissum suum, Sen.: facta, Ov.: libertatem, wieder zum Sklaven machen, Tac. – δ) zurückziehen = zurückfor-
    ————
    dern, praemia coronarum, Suet.: ut pecuniae, quas creditoribus solverat, revocarentur, Plin. ep. Vgl. Lagergren de vit. et eloc. Plin. Sec. p. 141. – c) als jurist. t. t., r. domum, domum suam, sich auf den heimischen Richter berufen (s. revocatio a. E.), ICt. – B) im weiteren Sinne, zurück-, d.i. zu sich berufen, herbeirufen, hinrufen, 1) eig.: abi, quo blandae iuvenum te revocant preces, Hor. carm. 4, 1, 8. – 2) übtr.: a) wohin beziehen, anwenden, alqd ad suas res (Verhältnisse), Cic.: ostenta ad coniecturam aliquam interpretatione, durch Deutung eine mutmaßliche Beziehung geben, Cic.: haec ratione (Gründe) explicari et ad naturam revocari possunt, kann ihnen eine natürliche Beziehung gegeben werden, Cic.: nonnulli autem illam rem ad illam rationem coniecturamque revocabant, bezogen jenen Vorfall auf den Grund und die wahrscheinliche Berechnung der Umstände. Cic. – b) wohin ziehen, bringen, in dubium, in Zweifel ziehen, Cic.: ad rationem, wieder zur Rechenschaft ziehen, Cato: omnia ad suam potentiam, benutzen, Cic.: rem ad manus, Cic.: rem ad sortem, es aufs Los ankommen lassen, Liv.: spem consulatus in partem, teilen, Liv.: revocare ad se maximi facinoris crimen, die Beschuldigung auf sich ziehen, -laden, Cic.: memoriam ad referendam gratiam admonitione, das G. durch Mahnung dazu bringen, den Dank abzustatten, Sen. de ben. 5, 25, 6. – c) wohin ziehen,
    ————
    verweisen, an me ad M. Antonii aestumationem frumenti exactionemque pecuniae revocaturus es? Cic. Verr. 3, 213: revocata res ad populum est, Liv. 10, 24, 4. – d) auf etw. richten, rationem ad veritatem (auf die Wirklichkeit), Cic. – e) auf etw. verwenden, quod temporis hortorum aut villarum curae seponitur, in animum revocabo, werde ich auf geistige Beschäftigung verwenden, Tac. ann. 14, 54. – f) nach etw. einrichten od. beurteilen, reliquas res ad lucrum praedamque, es bei den übrigen Dingen auf G. u. B. absehen, Cic.: omnia ad gloriam, Cic.: consilia ad naturam, Cic. – Vulg. auch reboco, Inscr. bei Rossi Bullett Christ. a. 1863. p. 25. – vulg. Partiz. Perf. revocitus = revocatus, Exc. Vales. (Amm.) 14, 85 codd. optt. (Gardhausen revocatus); vgl. vocitus unter voco.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > revoco

  • 10 çekmek

    çekmek <- er>
    I vt
    1) ziehen; ( burnunu) hochziehen; ( kapıyı) zuziehen
    üstüne \çekmek auf sich beziehen
    2) auto abschleppen
    3) ling ( fiil) konjugieren; ( isim) deklinieren
    4) ( içine almak) in sich aufnehmen, sich saugen
    sünger bütün sütü çekti der Schwamm hat sich mit Milch vollgesaugt
    5) ( nutuk) halten
    6) ( sorguya) unterziehen
    7) ( açlık, sıkıntı) (er) leiden; ( ceza) verbüßen
    acı \çekmek Schmerzen erleiden
    güçlük \çekmek Schwierigkeiten haben
    yabancılık \çekmek sich fremd fühlen
    8) fotoğraf \çekmek fotografieren
    9) auto abschleppen
    10) fin ( para) abheben
    11) ertragen
    12) fin ( masrafları) tragen
    13) ( fırt) nehmen
    kopya \çekmek abschreiben (- den von)
    temize \çekmek nochmals sauber abschreiben
    II vi
    1) ( daralıp kısalmak) einlaufen
    2) auto anziehen
    araba iyi çekiyor der Wagen zieht gut an
    3) ( benzemek) schlagen (-e nach)
    birine \çekmek nach jdm geraten [o schlagen]
    annesine/babasına \çekmek nach der Mutter/dem Vater schlagen

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > çekmek

См. также в других словарях:

  • Winturm — Gygerplan von 1664 mit dem eingezeichneten «Winterthurm» …   Deutsch Wikipedia

  • Hasenartige — Feldhase (Lepus europaeus) Systematik Überklasse: Kiefermäuler (Gnathostomata) Reihe …   Deutsch Wikipedia

  • Hasentiere — Hasenartige Feldhase (Lepus europaeus) Systematik Überklasse: Kiefermäuler (Gnathostomata) …   Deutsch Wikipedia

  • Lagomorpha — Hasenartige Feldhase (Lepus europaeus) Systematik Überklasse: Kiefermäuler (Gnathostomata) …   Deutsch Wikipedia

  • Magdalensberg (Gemeinde) — Magdalensberg …   Deutsch Wikipedia

  • Tijuana Moods — Studioalbum von Charles Mingus Veröffentlichung 1962 Label RCA …   Deutsch Wikipedia

  • White Christmas — ist ein von Irving Berlin komponiertes Weihnachtslied. Die 1947 veröffentlichte Version, gesungen von Bing Crosby, gilt mit geschätzten 50 Millionen verkauften Singles als die meistverkaufte Single aller Zeiten.[1] Inhaltsverzeichnis 1… …   Deutsch Wikipedia

  • Chris Rabatz — Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles Steht auf (wenn ihr feiern wollt)   DE 91 10.0 …   Deutsch Wikipedia

  • Léon Goossens — Léon Jean Goossens (* 12. Juni 1897 in Liverpool; † 13. Februar 1988 in Tunbridge Wells) war ein englischer Oboist. Léon Goossens war Sohn des Violinisten und Operndirigenten Eugène Goossens, sein Bruder war der Dirigent und Komponist Eugène… …   Deutsch Wikipedia

  • wieder — zum wiederholten Mal; wiederholt; nochmal; zum wiederholten Male; wie gehabt; neuerlich; erneut; noch einmal; wiederum; abermals; von neuem; …   Universal-Lexikon

  • Liste bedeutender Schiffsversenkungen — Dieser Artikel enthält eine chronologische Auflistung bedeutender Schiffsversenkungen in der Geschichte der Seefahrt. Schiffe, die aus anderen Gründen untergegangen sind, finden sich in den Chroniken bedeutender Seeunfälle, siehe dazu Liste von… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»